â L’Ă©tude de courts extraits cinĂ©matographiques (films et sĂ©ries) en cours d’anglais est lâoccasion de faire progresser les Ă©lĂšves en collĂšge ou au lycĂ©e.
â DĂšs lors que lâextrait proposĂ© sâintĂšgre efficacement au projet pĂ©dagogique, les Ćuvres cinĂ©matographiques captent souvent l’attention des Ă©lĂšves, ce qui peut renforcer leur motivation.
â Les films et les sĂ©ries permettent aux Ă©lĂšves de dĂ©couvrir diffĂ©rentes cultures anglophones, ce qui enrichit leur comprĂ©hension du monde ainsi que leur culture cinĂ©matographique.
â Ătudier ces extraits est aussi lâoccasion de diffĂ©rencier les tĂąches dâĂ©coute et les attendus linguistiques en fonction des besoins des Ă©lĂšves pour les faire progresser, sans stigmatiser.
â L’analyse d’extraits cinĂ©matographiques dĂ©veloppe les compĂ©tences d’analyse critique en encourageant les Ă©lĂšves Ă rĂ©flĂ©chir sur les thĂšmes, des motifs, les personnages et les techniques cinĂ©matographiques choisies par un(e) auteur(e) dont les intentions sont manifestes.
Voici quelques questions Ă se poser pour choisir les extraits et en prĂ©parer lâexploitation pĂ©dagogique :
Quels sont les objectifs visĂ©s par lâutilisation de cet extrait ?
â EntraĂźner Ă la comprĂ©hension orale ?
â EntraĂźner Ă lâexpression orale ?
â EntraĂźner Ă lâanalyse de lâimage et Ă lâanalyse filmique ?
â Introduire un point culturel en lien avec la problĂ©matique de sĂ©quence ?
â Croiser les outils dâanalyse littĂ©raire et cinĂ©matographique ?
(liste non exhaustive)
Quels sont les points auxquels il faut ĂȘtre attentif lors du choix de lâextrait ?
Nous rappelons la nĂ©cessitĂ© de procĂ©der Ă une analyse fine de lâextrait choisi afin dâidentifier ses caractĂ©ristiques propres. Ainsi, un travail sur la source, les Ă©lĂ©ments facilitateurs et les obstacles permettront aux professeurs de dĂ©gager le potentiel pĂ©dagogique du document et dâanticiper les entrĂ©es pour accĂ©der au sens.
Les supports authentiques choisis par le professeur peuvent présenter une langue riche, ainsi que des variétés orales diverses, ce qui peut constituer une difficulté à bien anticiper, mais aussi faciliter le travail sur la langue, la mémorisation des mots nouveaux et leur prononciation en contexte, notamment en ciblant un travail sur les intonations, les accents de phrases et les accents de mots.
Comment exploiter lâextrait retenu en classe ?
Il conviendra de proposer un extrait en classe en lâaccompagnant de consignes prĂ©cises en cohĂ©rence avec les objectifs visĂ©s et de prĂ©voir un nombre mesurĂ© de visionnages globaux et segmentĂ©s. Toute dĂ©marche doit permettre aux Ă©lĂšves de construire du sens tout en dĂ©veloppant lâacquisition de stratĂ©gies de rĂ©ception et de production transfĂ©rables. Lorsque lâobjectif nâest pas lâentraĂźnement Ă la comprĂ©hension orale, ne pas sâinterdire dâutiliser une version originale sous-titrĂ©e en anglais (cf. article de StĂ©phanie Roussel dans la bibliographie, pp. 8-9).
Comme pour le choix dâun extrait dâĆuvre littĂ©raire, il est conseillĂ© de veiller Ă la cohĂ©rence narrative de lâextrait choisi et faire un travail sur le contexte spatio-temporel de lâextrait en demandant aux Ă©lĂšves de le dĂ©terminer Ă partir des Ă©lĂ©ments prĂ©sents Ă lâĂ©cran ou en lâexplicitant Ă partir des indices visuels et sonores.
Exemples de tĂąches envisageables Ă partir dâextraits de films ou de sĂ©ries :
- DĂ©crire, rĂ©agir et Ă©crire Ă propos des Ćuvres cinĂ©matographiques sont des tĂąches qui permettent aux Ă©lĂšves dâarticuler les compĂ©tences de rĂ©ception et de production en anglais, tout en exprimant leurs Ă©motions, opinions et argumentations, compĂ©tences prĂ©cieuses.
- Ătudier des extraits peut Ă©galement mener Ă la rĂ©alisation de tĂąches intermĂ©diaires ou finales : Ă©crire un scĂ©nario, un storyboard, effectuer une scĂšne de doublage, rejouer une scĂšne, Ă©crire un synopsis, une critique ou la prĂ©senter Ă lâoral, proposer une idĂ©e de court-mĂ©trage, voire le rĂ©aliserâŠ
Enfin, au-delĂ de lâapprentissage de la langue, lâĂ©tude dâextraits de films ou de sĂ©ries entre dans le cadre de lâEMI et de lâĂ©tude de lâimage. En outre, dĂ©velopper cette appĂ©tence pour les Ă©tudes filmiques dĂšs le collĂšge pourra guider lâĂ©lĂšve dans ses choix dâorientation, notamment en choisissant, entre autres, la spĂ©cialitĂ© LLCER anglais qui comprend lâĂ©tude dâĆuvres cinĂ©matographiques intĂ©grales et dâextraits de films en anglais, mais aussi en suivant les enseignements proposĂ©s en CinĂ©ma Audiovisuel au lycĂ©e.
NâhĂ©sitez donc pas utiliser ce support dans vos sĂ©quences, quel que soit le cycle, de la sixiĂšme Ă la terminale ! đ„đ«â
Liens et ressources :
Selon lâobjectif ciblĂ©, la durĂ©e de lâextrait pourra varier dans la limite maximale dĂ©finie par le cadre juridique en vigueur : Cadre juridique expliquĂ© sur Eduscol
Articles universitaires :
https://journals.openedition.org/alsic/6704#tocto2n5
Liens anglophones :
Initialement pour les Ă©lĂšves passant le GSCE, cette page de la BBC propose des outils thĂ©oriques pour lâĂ©tude de sĂ©quences cinĂ©matographiques en cours dâanglais :
https ://www.bbc.co.uk/bitesize/guides/zg6ffrd/revision/1
Spécialité LLCER :
West Side Story, Ă©changes sur lâĆuvre originale et le remake :
Did we need a new version of the movie? How does it compare to the original? And how well does it respond to criticisms that the original version was, well, whitewashed?
https://www.youtube.com/watch?v=p1xlmnNAe1I
Space Odyssey, ressources en français et en anglais :
https ://www.zerodeconduite.net/ressource-pedagogique/fiche-pedagogique-2001-lodyssee-de-lespace
Crash Course Film Criticism and weâre going to chat about one of the more polarizing films ever made: Stanley Kubrickâs 2001: A Space Odyssey
https ://www.youtube.com/watch ?v=KEEnap_h8cs
Mise Ă disposition dâun cours gratuit en Ă©tudes filmiques par le Free MIT Course Teaches You to Watch Movies Like a Critic: Watch Lectures from The Film Experience.
Article à télécharger en pdf :